В исследовании освещаются лингвокультурные и юридически-процедурные особенности немецко-украинского перевода официальных документов учитывая правовые функции продукта юридического перевода, связанные с его интеграцией в правовую систему реципиента, введением в соответствующие правоотношения и документооборот межгосударственного характера. В частности рассмотрены способы передачи реквизитов документа и его культурно-специфических составляющих на лексическом и текстово-композиционном уровнях.