Соглашение между Украиной и Федеративной Республикой Германия об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и имущество
(Соглашение ратифицировано Законом N 449/95-ВР ( 449/95-ВР) от 22.11.95)
Дата подписания: 03.07.1995
Дата ратификации Украиной: 22.11.1995
Дата вступления в силу для Украины: 04.10.1996
Украина и Федеративная Республика Германия,
желая активизировать свои взаимные экономические отношения путем
отмена налоговых препятствий,
договорились о следующем:
Статья 1
Лица, к которым применяется Соглашение
Эта Соглашение применяется к лицам, которые являются резидентами одного
или обоих Договаривающихся Государств.
Статья 2
Налоги, на которые распространяется Соглашение
1. Эта Соглашение применяется к налогам на доход и на имущество, взимаемые от имени Договаривающегося Государства, Земли – в случае Федеративной Республики Германия – или его политико-административного подразделения, или местных органов власти, независимо от способа их взыскания.
2. Налогами на доход и на имущество считаются все налоги, взимаемые с общей суммы дохода и совокупного имущества или с элементов дохода или имущества, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества и налоги на общую сумму заработной платы и жалованья, выплачиваемых предприятием.
3. Существующими налогами, на которые распространяется настоящее Соглашение, в частности, являются:
а) в Украине:
- налог на прибыль предприятий,
- подоходный налог с граждан,
- налог на имущество предприятий и
- налог на недвижимое имущество граждан
(в дальнейшем “Украинский налог”);
b) в Федеративной Республике Германия:
- подоходный налог,
- корпоративный налог,
- налог на имущество и
- промысловый налог
(в дальнейшем “Немецкий налог”).
4. Соглашение применяется также ко всем идентичным или подобным по существу налогам, которые будут взиматься одним из Договаривающихся Государств после даты подписания этого Соглашения в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут, в случае необходимости, уведомлять друг друга о любых существенных изменениях, которые произойдут в их законодательствах относительно налогообложения.
Статья 3
Общие определения
1. В понимании настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает иное:
а) термины “Договаривающееся Государство” и “Вторая Договаривающееся Государство” означают в зависимости от контекста Украину или Федеративную Республику Германия и территорию, на которой действует налоговое законодательство данной Договорной Государства, а также континентальный шельф и ее исключительную морскую экономическую зону до тех пор, пока данное Государство осуществляет там в соответствии с международным правом свои суверенные права и властные полномочия на разведку континентального шельфа и разработку его природных ресурсов;
b) термин “лицо” означает любое физическое лицо и компанию;
c) термин “компания” означает любое корпоративное объединение или любую другую организацию, которая рассматривается с целью налогообложения как корпоративное объединение;
d) термин “недвижимое имущество” должен иметь значение, которое он имеет в законодательстве Договаривающегося Государства, в которой находится это имущество. Этот термин должен в любом случае включать имущество, вспомогательное по недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных ресурсов, источников и других природных ископаемых; морские и воздушные суда не рассматриваются как недвижимое имущество;
e) термины “предприятие одного Договаривающегося Государства” и “предприятие второй Договаривающегося Государства” означают соответственно предприятие, управляемое резидентом одного Договаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом другой Договорной Государства;
f) термин “национальное лицо” означает:
(aa) в отношении Украины:
(I) физические лица, имеющие гражданство Украины;
(II) все юридические лица, товарищества и ассоциации, получающие свой статус как таковой по действующему законодательству Украины;
(bb) в отношении Федеративной Республики Германия любого немца в пределах значения статьи 116 пункт 1 Основного Закона Федеративной Республики Германия и любое юридическое лицо, товарищество и ассоциацию, получившие свой статус как таковой по действующему законодательству Федеративной Республики Германия;
g) термин “международная перевозка” означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемого предприятием, фактический руководящий орган которого находится в одном Договаривающемся Государстве, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договорном Государстве;
h) термин “компетентный орган” означает в отношении Украины – Министерство финансов Украины или его полномочного представителя, а относительно Федеративной Республики Германия – Федеральное Министерство Финансов.
2. При применении этого Соглашения Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в Соглашении, будет иметь то значение, которое придается ему законодательством этого Государства в отношении налогов, на которые распространяется Соглашение, если из контекста не следует иное.
Статья 4
Резиденция
1. При применении настоящего Соглашения термин “резидент одного Договаривающегося Государства” означает любое лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит налогообложению в нем на основании местожительства, постоянного места пребывания, место нахождения руководящего органа или иного аналогичного критерия. Этот термин не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом Государстве только если данное лицо получает доходы из источников в данном Государстве или относительно имущества, которое в ней находится.
2. В случае, когда в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, его положение определяется согласно следующих правил:
a) оно считается резидентом того Государства, где оно имеет постоянное жилье; если оно имеет постоянное жилье в обоих Государствах, оно считается резидентом того Государства, где оно имеет более тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);
b) если Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено или если оно не имеет постоянного жилья ни в одном из Государств, оно считается резидентом того Государства, где оно обычно проживает;
c) если оно обычно проживает в обоих Государствах или если оно обычно не проживает ни в одной из них, оно считается резидентом того Государства, национальным лицом которого оно является;
d) если оно является национальным лицом обоих Государств или если оно не является гражданином ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.
3. В случае, когда в соответствии с положениями пункта 1 компания является резидентом обоих Договаривающихся Государств, тогда оно считается резидентом того Государства, где расположен его фактический руководящий орган.
Статья 5
Постоянное представительство
1. Для целей настоящего Соглашения термин “постоянное представительство” означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется коммерческая деятельность предприятия.
2. Термин “постоянное представительство”, в частности, включает:
a) место управления;
b) филиал;
c) офис;
d) фабрику;
e) мастерскую;
f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место разведки или добычи природных ископаемых.
3. Строительная площадка или монтажный или сборочный объект являются постоянными представителями только в том случае, если они существуют более двенадцати месяцев.
4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи термин “постоянное представительство” не включает:
а) использование сооружений исключительно с целью хранения, показа или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;
b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно с целью хранения, показа или поставки;
с) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно с целью переработки другим предприятием;
d) содержание постоянного места деятельности исключительно с целью закупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия;
е) содержание постоянного места деятельности исключительно с целью осуществления для предприятия любой другой деятельности, имеющей подготовительный или вспомогательный характер;
f) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, перечисленных в подпунктах от а) до е), при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такой комбинации, имеет подготовительный или вспомогательный характер.
5. Если, кроме агента с независимым статусом, о котором говорится в 6-м пункте, другое лицо, независимо от положений пунктов 1 и 2, действует от имени предприятия, имеет и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, или содержит запасы товаров и изделий, принадлежащих предприятию, из которых осуществляется регулярная поставка этих товаров и изделий от имени предприятия, то это предприятие рассматривается как имеющее постоянное представительство в этом Государстве относительно любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, за исключением, если деятельность этого лица ограничивается той, что указана в пункте 4, которая, если и осуществляется через постоянное место деятельности, не делает из этого постоянного места деятельности постоянное представительство согласно положениям этого пункта.
6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное представительство в Договаривающемся Государстве, только если оно осуществляет коммерческую деятельность в этом Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной коммерческой деятельности.
7. Тот факт, что компания, которая является резидентом Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом второго Договаривающегося Государства или которая осуществляет коммерческую деятельность в этом другом Государстве (либо через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное представительство другой компании.
Статья 6
Доходы от недвижимого имущества
1. Доходы, получаемые резидентом Договорной Государства от
недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного
хозяйства), которое содержится во второй Договаривающемся Государству, могут
оподатковуватись в этом второй Государству.
2. Положения пункта 1 применяются к доходам, получаемым
от прямого использования, сдачи в аренду или использования в
любой другой форме недвижимого имущества.
3. Положения пунктов 1 и 2 применяются также к доходам
от недвижимого имущества предприятия и к доходам от недвижимого
имущества, используемого для осуществления независимых личных
услуг.
Статья 7
Прибыль от коммерческой деятельности
1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Государстве, если только это предприятие не осуществляет коммерческую деятельность во втором Договаривающемся Государстве через расположенное в ней постоянное представительство. Если предприятие осуществляет коммерческую деятельность, как указано выше, прибыль предприятия может облагаться налогом в другом Государстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному представительству.
2. С учетом положений пункта 3, если предприятие Договаривающегося Государства осуществляет коммерческую деятельность во втором Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве к такому постоянному представительству относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы было отдельным и самостоятельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью в таких же или аналогичных условиях и действовало совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.
3. В определении прибыли постоянного представительства допускается вычитание расходов, понесенных для целей такого постоянного представительства, включая управленческие и загальноадміністративні расходы, независимо от того, понесены эти расходы в Государстве, где расположено постоянное представительство, или в любом другом месте.
4. По мере того, как определение в Договаривающемся Государстве согласно его законодательству прибыли, относящейся к постоянному представительству, на базе пропорционального распределения общей суммы прибыли предприятия его различным подразделениям, является обычной практикой, ничто в пункте 2 настоящей статьи не препятствует этой Договаривающемся Государству определять налогооблагаемую прибыль путем такого распределения, как это диктуется практикой; выбранный способ распределения, однако, должен быть таким, что его результаты будут соответствовать принципам, которые содержатся в этой статье.
5. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству на основании простой закупки постоянным представительством товаров или изделий для предприятия.
6. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно одним и тем же методом, если только нет достаточной и веской причины для изменения.
7. Если прибыль включает виды доходов, которые рассматриваются отдельно в других статьях данного Соглашения, положения этих статей не будут затрагиваться положениями этой статьи.
Статья 8
Морской и воздушный транспорт
1. Прибыль предприятия от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, где расположен фактический руководящий орган предприятия.
2. Для целей этой статьи прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках включают:
a) доход от сдачи в аренду пустых морских или воздушных судов; и
b) прибыль от использования, содержания или сдачи в аренду контейнеров (включая трейлеры и сопутствующее оборудование для транспортировки контейнеров), используемых для транспортировки товаров или изделий; если такая сдача в аренду или использование, содержание или аренда являются побочными по отношению к эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках.
3. Если фактический руководящий орган морской судоходной компании размещен на борту морского судна, тогда считается, что он расположен в Договаривающемся Государстве, где находится порт приписки морского судна, а при отсутствии такого порта – в той Договаривающемся Государству, резидентом которой является владелец морского судна.
4. Положения пункта 1 применяются также к прибыли от участия в пуле, совместном предприятии или международном транспортном агентстве.
Статья 9
Ассоциированные предприятия
В случае, когда:
a) предприятие Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другой Договорной Государства, или
b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия второй Договорной Государства, и в каждом случае между двумя предприятиями в их коммерческих и финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между двумя независимыми предприятиями, тогда любая прибыль, который мог бы быть начислен одному из них, но по причинам наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и соответственно обложен налогом.
Статья 10
Дивиденды
1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту второй Договорной Государства, могут оподатковуватись в этом второй Государству.
2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, что платит дивиденды, в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель фактически имеет право на дивиденды, налог, взимаемый таким образом, не должен превышать:
a) 5 процентов валовой суммы дивидендов, если право на дивиденды фактически имеет компания (в отличие от общества) и эта компания является владельцем по крайней мере 20 процентов капитала компании, которая выплачивает дивиденды;
b) 10 процентов валовой суммы дивидендов во всех других случаях. Этот пункт не затрагивает налогообложения компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.
3. Термин “дивиденды” при использовании в настоящей статье означает:
a) дивиденды от акций, включая доход от акций, от пользования акциями или пользования правами, акций горнодобывающей промышленности, акций учредителей или других прав, не являющихся долговыми обязательствами, дающими право на участие в прибыли, и
b) другой доход, который подлежит такому же налоговому регулированию, как доход от акций в соответствии с законодательством Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль, и для целей налогообложения в Федеративной Республике Германия, доход, получаемый негласным компаньоном от участия и распределения по сертификатам инвестиционного фонда или инвестиционного траста.
4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на дивиденды, является резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет коммерческую деятельность во втором Договаривающемся Государству, резидентом которой является компания, что платит дивиденды, через расположенное в нем постоянное представительство, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной в нем постоянной базы, и холдинг, относительно которого уплачиваются дивиденды, действительно относится к таким постоянному представительству или постоянной базе. В таком случае, независимо от обстоятельств, применяются положения статьи 7 или статьи 14.
5. В случае, когда компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, получает прибыль или доходы из второй Договорной Государства, это другое Государство не может взимать каких-либо налогов на дивиденды, выплачиваемые компанией, за исключением, когда эти дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Государства, или если холдинг, относительно которого уплачиваются дивиденды, действительно относится к постоянному представительству или постоянной базе, расположенным в этом другом Государстве, и не может облагать нераспределенную прибыль компании налогом на нераспределенную прибыль, даже если выплаченные дивиденды или нераспределенная прибыль состоит полностью или частично из прибыли или дохода, образующихся в этом другом Государстве.
Статья 11
Проценты
1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту второго Договорного Государства, могут облагаться налогом только в этом другом Государстве.
2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и (согласно законодательства этой Государства, но если получатель фактически имеет право на проценты, налог, взимаемый таким образом, не должен превышать:
a) 2 проценты от валовой суммы процентов, выплачиваемых
aa) в связи с продажей в кредит любого промышленного, коммерческого или научного оборудования,
bb) в связи с продажей или предоставлением в кредит любых изделий или услуг одним предприятием другому предприятию, или
cc) по займам любого вида, предоставляемых банком или другой финансовой организацией;
b) 5 процентов от валовой суммы процентов во всех остальных случаях.
3. Несмотря на положения пункта 2,
a) проценты, возникающие в Украине и выплачиваемые как возмещение по займам, гарантированные Hermes-Deckung или уплачиваются Правительства Федеративной Республики Германия, Deutsche-Bundesbank, Kreditanstalt fur Wiederaufbau или Deutsche Investitions – und Entwicklungsgesellschaft, подлежат освобождению от налога;
b) проценты, возникающие в Федеративной Республике Германия и выплачиваемые Правительству или Центральному банку Украины, подлежат освобождению от немецкого налога.
4. Термин “проценты” при использовании в настоящей статье означает доход от долговых требований любого вида, независимо от ипотечного обеспечения и независимо от владения правом на участие в прибылях должника и в частности доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и вознаграждения, выплачиваемые в отношении таких ценных бумаг, облигаций и долговых обязательств. Штрафы за просроченные платежи рассматриваются как проценты для целей этой статьи.
5. Положения пунктов 1-3 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на проценты, являющееся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет коммерческую деятельность во втором Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное представительство или предоставляет в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и долговое требование, на основании которого выплачиваются проценты, действительно относится к такому постоянному представительству или постоянной базе. В таком случае, в зависимости от обстоятельств, применяются положения статьи 7 или статьи 14.
6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само Государство, Земля – в случае Федеративной Республики Германия, ее политико-административное подразделение, местный орган власти или резидент этого Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой уплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие проценты возникают в Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.
7. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, фактически имеющим право на проценты, или между ними обоими и любым третьим лицом, сумма процентов, что касается долгового требования, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, фактически имеет право на получение процентов, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящего Соглашения.
Статья 12
Роялти
1. Роялти, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению только в этом другом Государстве, если этот резидент является фактическим владельцем роялти.
2. Однако такие роялти могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и (согласно законодательства этой Государства, но если получатель является фактическим владельцем роялти, то налог, взимаемый таким образом, не должен превышать 5 процентов валовой суммы роялти в рамках значения пункта 4 подпункта a) этой статьи.
3. Несмотря на положения пункта 2 настоящей статьи, роялти, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению только во второй Договаривающемся Государстве, если этот резидент является фактическим владельцем роялти, если роялти являются выплатами в рамках значения пункта 4 подпункта b) этой статьи.
4. Термин “роялти” при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, получаемые как возмещение
a) за пользование или за предоставление права пользования любым авторским правом на литературные произведения или произведения искусства, включая кинематографические фильмы и фильмы или пленки для радиовещания или телевидения; и
b) за пользование или за предоставление права пользования любым авторским правом на научный труд, патент, торговую марку, дизайн или модель, план, тайную формулу или процесс, или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта.
5. Положения пунктов 1-3 не применяются, если фактический владелец роялти, являющийся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет коммерческую деятельность во втором Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которых уплачиваются роялти, действительно связаны с этим постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или 14, в зависимости от обстоятельств.
6. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само Государство, Земля – в случае Федеративной Республики Германия, ее политико-административное подразделение, местный орган власти или резидент этого Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникло обязательство выплатить роялти, и расходы по выплате этих роялти несет такое постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие роялти возникают в Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.
7. Если по причине особых отношений между плательщиком и фактическим владельцем, или между ними обоими и любым третьим лицом, сумма роялти, относящаяся к использованию, праву или информации, на основании которых они выплачиваются, превышает по каким-либо причинам сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем при отсутствии таких отношений, положения этой статьи будут применяться только к последней упомянутой сумме. В этом случае избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящего Соглашения.
Статья 13
Доходы от отчуждения имущества
1. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, которое содержится во второй Договаривающемся Государству, могут оподатковуватись в этом второй Государству.
2. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения:
a) акций, получающих стоимость или большую часть стоимости прямо или косвенно от недвижимого имущества, расположенного во второй Договаривающемся Государстве, или
b) паев в обществе, активы которого состоят преимущественно из недвижимого имущества, расположенного во второй Договаривающемся Государстве, или из акций, как они определены в подпункте а) выше, могут оподатковуватись в этом второй Государству.
3. Доходы от отчуждения движимого имущества, формирующего часть коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в второй Договаривающемся Государстве, или движимого имущества, относящегося к постоянной базе, доступной резиденту одного Договаривающегося Государства во второй Договаривающемся Государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения такого постоянного представительства (отдельно или в совокупности с целым предприятием) или такой постоянной базы, могут оподатковуватись в этом второй Государству.
4. Доходы от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международных перевозках, или движимого имущества, относящегося к эксплуатации таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в Договаривающемся Государстве, где расположен фактический руководящий орган предприятия.
5. Доходы от отчуждения любого имущества, иного чем то, о котором говорится в пунктах с 1 по 4, облагаются налогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которой является лицо, которое отчуждает имущество.
Статья 14
Независимые личные услуги
1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера, облагаются налогом во второй Договаривающемся Государстве, только если он владеет там доступной ему постоянной базой с целью проведения этой деятельности. В таком случае доходы могут облагаться налогом, но только в отношении доходов, приписываемые к этой постоянной базе.
2. Термин “профессиональные услуги” включает, в частности, независимую научную, литературную, артистическую, художественную, образовательную или преподавательскую деятельность, так же, как и независимую деятельность врачей, адвокатов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.
Статья 15
Зависимые личные услуги
1. С учетом положений статей 16, 18, 19 и 20 жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, облагаются налогом во втором Договорном Государстве, если только работа по
найму осуществляется там.
2. Независимо от положений пункта 1, вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, осуществляемой во второй Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Государстве, если:
a) получатель находится в другом Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дней в течение соответствующего календарного года, и
b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, который не является резидентом другого Государства, и
c) расходы по выплате вознаграждений не несут постоянное представительство или постоянная база, которые наниматель имеет в другом Государстве.
3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи, вознаграждение, получаемое в связи с работой по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, которое эксплуатируется предприятием в международных перевозках, может облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, где расположен фактический руководящий орган предприятия.
Статья 16
Директорский гонорар
Директорские гонорары и другие аналогичные выплаты, получаемые резидентом одной Договорной Государства как членом совета директоров компании, которая является резидентом другой Договорной Государства, могут оподатковуватись в этом второй Государству.
Статья 17
Артисты и спортсмены
1. Независимо от положений статей 7, 14 и 15, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работником искусства, как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыкантом, или спортсменом от его личной деятельности, осуществляемой во второй Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому работнику искусства или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, независимо от положений статей 7, 14 и 15, облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусств или спортсмена.
3. Однако такой доход не подлежит налогообложению в Государстве, упомянутом в пункте 1, если указанная деятельность осуществляется во время визита в это Государство резидентом другой Договорной Государства, и если такой визит финансируется прямо или косвенно этим вторым Государством, Землей – в случае Федеративной Республики Германия, ее политико-административным подразделением или местным органом власти или организацией, которая рассматривается в этом второй Государству как благотворительная.
Статья 18
Пенсии
1. Пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые в связи с прошлой работой по найму резиденту Договаривающегося Государства и аннуитет, выплачиваемый такому резиденту, будут облагаться налогом в том Государстве, с которой переводятся эти платежи.
2. Термин “аннуитет” означает установленную сумму, выплачиваемую физическому лицу периодически в установленное время во время ее жизни или во время определенного или установленного периода времени по обязательствам сделать обратные платежи для адекватной или полной компенсации в деньгах или стоимости денег.
3. Пенсии и другие текущие или нетекущие платежи, осуществляемые одним из Договаривающихся Государств или политико-административным подразделением этого Государства в качестве возмещения за повреждения, полученные в результате боевых действий или политических преследований, или военной или гражданской службы, подлежат налогообложению только в этом Государстве.
Статья 19
Государственная служба
1. Вознаграждение иное, чем пенсия, платится Договаривающимся Государством, Землей – в случае Федеративной Республики Германия, ее политико-административным подразделением, или местными органами власти физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Государства, Земли, политико-административного подразделения, или местного органа власти, облагается налогом только в этом Государстве. Однако такое вознаграждение облагается налогом только во второй Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в этом Государстве, и физическое лицо является резидентом этого Государства, которое:
(a) является национальным лицом этого Государства; или
(b) не стало резидентом этого Государства только с целью осуществления службы.
2. Положения статей 15, 16, 17 и 18 будут применяться к вознаграждениям и пенсиям в отношении службы, осуществляемой в связи с проведением коммерческой деятельности Договаривающимся Государством, Землей – в случае Федеративной Республики Германия, или его политико-административным подразделением, или местными органами власти.
3. Пункт 1 также применяется к выплатам, которые проводятся институтом Гете Федеративной Республики Германия или от его имени. Если эти выплаты не облагаются налогом в Федеративной Республике Германия, то применяется статья 15.
Статья 20
Преподаватели, студенты и стажеры
1. Физическое лицо, которое посещает Договаривающемся Государстве по приглашению этого Государства или университета, колледжа, школы, музея или другого учреждения культуры этого Государства или в рамках официальной программы культурного обмена в течение периода, не превышающего двух лет, исключительно с целью преподавания, чтения лекций или проведения исследований в таком учреждении и который является или непосредственно перед этим посещением резидентом второго Договаривающегося Государства, освобождается в первой упомянутой Государству от налога на ее вознаграждение за такую деятельность при условии, что такое вознаграждение она получает из источников, что находятся за пределами этого Государства.
2. Физическое лицо, находящееся в Договаривающемся Государстве исключительно
a) как студент университета, колледжа или школы в этом Договаривающемся Государстве,
b) как стажувальник (включая в случае Федеративной Республики Германия “волонтера” или “практиканта”),
c) в качестве получателя стипендии, пособия или вознаграждения преимущественно с целью обучения или исследования от религиозной, благотворительной, научной или образовательной организации, или
d) как член программы технического сотрудничества, в которой участвует Правительство этого Договаривающегося Государства, и которое является или непосредственно перед посещением этого Государства резидентом второго Договаривающегося Государства, освобождается от налогообложения в первом упомянутом Государстве в отношении денежных переводов из-за границы с целью ее содержания, получения образования или стажировки.
Статья 21
Другие доходы
1. Виды доходов резидента Договаривающегося Государства, независимо от источника их возникновения, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего Соглашения, подлежат налогообложению только в этом Государстве.
2. Положения пункта 1 не применяются к доходам иным, чем доходы от недвижимого имущества, если получатель таких доходов является резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет коммерческую деятельность во втором Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное представительство или предоставляет в этом другом Государстве независимые личные услуги через расположенную там постоянную базу, и право или имущество, в связи с которым получен доход, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.
Статья 22
Имущество
1. Имущество, представленное недвижимым имуществом, являющимся собственностью резидента одного Договаривающегося Государства и находится во второй Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Имущество, представленное движимым имуществом, являющимся частью коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в второй Договаривающемся Государстве, или представленное движимым имуществом, связанным с постоянной базой, доступной резиденту одного Договаривающегося Государства во второй Договаривающемся Государстве в целях предоставления независимых личных услуг, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
3. Имущество, представленное морскими и воздушными судами, эксплуатируемых в международных перевозках предприятием, а также движимым имуществом, связанным с эксплуатацией этих морских и воздушных судов, облагается налогом только в Договаривающемся Государстве, где расположен фактический руководящий орган предприятия.
4. Все другие элементы имущества резидента Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом Государстве.
Статья 23
Устранение двойного налогообложения
1. Налог для резидента Украины определяется таким образом:
С учетом положений законодательства Украины, что касается освобождения от двойного налогообложения дохода, возникающего на территории за пределами Украины (которые не будут противоречить главным принципам этого пункта), на немецкий налог, уплачиваемый по законодательству Федеративной Республики Германия, и согласно данного Соглашения прямо или путем вычета из прибыли, доходов или имущества, подлежащего налогообложению, из источников в Федеративной Республике Германия, будет делаться скидка в виде кредита против любого украинского налога, исчисляемого в отношении того же прибыли, дохода или имущества, в отношении которых исчисляется украинский налог.
Эти вычеты в любом случае не должны превышать той части налога с дохода или имущества, как было подсчитано до предоставления вычета, которая относится к доходу или имуществу, которые могут облагаться налогом в Федеративной Республике Германия, в зависимости от обстоятельств.
2. Налог для резидента Федеративной Республики Германия определяется таким образом:
a) До тех пор, пока будет делаться скидка в виде зарубежного налогового кредита согласно подпункту b), от немецкого освобождается любой вид дохода, который возникает в Украине, и любой вид имущества, размещенный в Украине, который, в соответствии с настоящим Соглашением может облагаться налогом в Украине. Федеративная Республика Германия, однако, сохраняет право считать определение своей ставки налогообложения видов дохода и имущества, освобожденного таким
образом. В случае дивидендов применяется освобождение только таких дивидендов, которые выплачиваются компании (не включая общества), которая является резидентом Федеративной Республики Германия, компанией, являющейся резидентом Украины, по крайней мере 10 процентами капитала которой прямо владеет немецкая компания. Освобождается от налогов на имущество любое держание акций, дивиденды от которых освобождены или, если выплачиваются, были бы уволены, как упомянуто в предыдущем предложении.
b) Согласно положениям немецкого налогового законодательства, касающиеся кредита на иностранный налог, будет делаться скидка в виде кредита против немецкого налога на доход, корпоративного налога и налога на имущество, уплачиваемого в отношении таких видов дохода, которые возникают в Украине, и видов имущества, размещенного здесь, украинский налог, уплачиваемый согласно законодательству Украины и в соответствии с этим Соглашением:
aa) доход в виде дивидендов, не связанные с подпунктом a);
bb) проценты;
cc) роялти;
dd) гонорары директоров;
ee) доход работников искусства и спортсменов;
c) Положения подпункта a) не применяются к прибыли и к имуществу, которое представлено движимым и недвижимым имуществом, что составляет часть коммерческого имущества постоянного представительства, и к доходам от отчуждения такого имущества; дивидендов, выплачиваемых компанией, и держание акций в компании; при условии, что данный резидент Федеративной Республики Германия не наведет подтверждение того, что общая сумма поступлений постоянного представительства или компании получена исключительно или почти исключительно от деятельности в рамках значения раздела 8, пункта 1, подпунктов 1-6 или от участия в рамках значения раздела 8, пункта 2 немецкого законодательства о внешние налоговые отношения (Aussensteuergesetz). В таком случае на налог, уплачиваемый в рамках законодательства Украины и в соответствии с этим Соглашением на вышеприведенные виды дохода и имущества, будет делаться скидка, с учетом положений германского налогового законодательства, касающегося кредита на иностранный налог, в виде кредита против немецкого подоходного или корпоративного налога, уплачиваемого на такие виды дохода или против немецкого налога на имущество, уплачиваемого на такие виды имущества.
Статья 24
Недискриминация
1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не будут подвергаться во второй Договаривающемся Государстве любому налогообложению или связанному с ним обязательству, которое является иным или более обременительным чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого Государства при тех же обстоятельствах. Это положение также применяется, несмотря на положения статьи 1, к лицам, которые резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
2. Лица без гражданства, являющиеся резидентами Договаривающегося Государства, не будут подвергаться ни в одном из Договаривающихся Государств любому налогообложению или связанному с ним обязательству, иному или более отягощающему, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым национальные лица данного Государства подвергаются или могут подвергаться при тех же условиях.
3. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договорном Государстве, не будет менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий, осуществляющих подобную деятельность в этом другом Государстве. Это положение не должно иметь толкование как обязательства одной Договорной Государства предоставлять резидентам второй Договаривающегося Государства любые личные льготы, вычеты и скидки для налоговых целей, которые оно предоставляет своим резидентам.
4. За исключением случаев, когда применяются положения статьи 9, пункта 7 статьи 11 или пункта 7 статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, с целью определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия будут исчисляться в таких же условиях, при которых они выплачивались резиденту первого упомянутого Государства. Таким же образом любые долги предприятия одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства должны, с целью определения налогооблагаемого имущества такого предприятия, подлежать вычетам на тех же условиях, что и долги резидента первого упомянутого Государства.
5. Предприятия одного Договаривающегося Государства, активы которых полностью или частично, прямо или косвенно принадлежат или контролируются одним или несколькими резидентами второй Договорной Государства, не будут подвергаться в первом упомянутом Государстве любому налогообложению или связанному с ним обязательству, которое является иным или более обременительным чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого Государства.
6. Несмотря на положения статьи 2, положения настоящей статьи применяются к налогам любого рода и вида.
Статья 25
Процедура взаимного согласования
1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящего Соглашения, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных национальными законодательствами этих Государств, представить свой случай в компетентный орган Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под действие пункта 1 статьи 24, того Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление необходимо подать в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
2. Если компетентный орган сочтет возражение обоснованным и если он сам не в состоянии обеспечить удовлетворительного решения, то он пытается решить случай по взаимному согласию с компетентным органом другой Договорной Государства с целью избежания налогообложения, несоответствующего Соглашении. Любая достигнутая договоренность должна выполняться независимо от любых ограничений времени, предусмотренных внутренним законодательством Договаривающихся Государств.
3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любых трудностей или сомнений, возникающих при толковании или применении Соглашения. Они могут также консультироваться друг с другом с целью избежания двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Соглашением.
4. Если налогообложение дохода в Договаривающемся Государстве осуществляется через удержание налога у источника, и если это налогообложение ограничено положениями данного Соглашения, тогда применение снижение этого налога или освобождение от него должно быть определено внутренним законодательством этого Государства в соответствии с процедурами, которые предусмотрены для этого компетентными органами двух Договаривающихся Государств.
5. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом с целью достижения согласия в понимании предыдущих пунктов настоящей статьи.
Статья 26
Обмен информацией
1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством, будет рассматриваться как конфиденциальная таким же образом, как и информация, полученная по национальному законодательству этого Государства, и будет раскрыта только лицам или органам (включая суды и административные органы), занятым оценкой или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием, или рассмотрением обжалований и апелляций в отношении налогов, на которые распространяется настоящее Соглашение. Такие лица или органы используют эту информацию только с этой целью. Они могут раскрывать эту информацию на публичных судебных заседаниях и в судебных решениях.